00 26/09/2004 17:39
Grazie, Fabio, per l'intervento. Credo che possa essere utile, per chi è interessato, leggere l'analisi di Kendra Johnson che mi ha convinto ad aprire il topic (http://www.procolharum.com/99/asd_kendra.htm). Il bello è che, all'epoca dello scritto, questa ragazza aveva solo 15 anni!

Un'altra curiosità su "A Salty Dog". Esiste perfino un testo latino di questa canzone, utilizzato in una versione del Gary Brooker Ensemble, inclusa nell'album "Within Our House" nel 1997 (come ricorderete, Gary Brooker è il pianista e cantante dei Procol Harum, nonché l'autore di quasi tutte le loro canzoni, "A Salty Dog" inclusa). Questo testo, sovrapposto da un coro in alcuni passaggi della canzone, è il seguente:

Non navis acta hieme portum posse capiet nisi dominum patrem filiumque et spiritum sanctum
Si quidem gubernator veritate cursum tenebit ad caelum profecto navem itinere recto reget
Ventus veritatis semper navem diriget ad portum
Animadvertis verba mea

Non sono in grado di tradurre dal latino (nonostante il cognome che porto! [SM=x520495]), ma ci sono alcuni elementi che avvalorano la tesi di Kendra; quel "patrem filiumque et spiritum sanctum" è vagamente familiare! Su www.procolharum.com c'è una traduzione in inglese di questo testo: in sostanza, dice che "il timoniere terrà la rotta della verità, conducendo la nave in Paradiso".

A proposito delle cover, "Un marinaio" è stata incisa anche da Massimo Ranieri, nell'album "Vent'anni". Pare esista anche una versione dei Camaleonti, con il titolo "Un angelo in più". Insomma, ognuno traduceva come gli pareva... [SM=x520495] [SM=x520499]

[Modificato da Nick the Toll 26/09/2004 17.40]




----------------------------------------------------------
Nell'amor le parole non contano
conta la musica

(Roberto Benigni - "Quanto t'ho amato")



www.vicolostretto.net