Il confine del Monopoli

Giù al nord - di Dany Boon - con Kad Merad, Dany Boon, Zoé Felix

  • Messaggi
  • OFFLINE
    Tidus forever
    Post: 9.705
    Registrato il: 08/08/2004
    Città: VICENZA
    Età: 60
    Sesso: Maschile
    Guardiano del faro

    Mavaffffffff!!
    00 10/11/2008 13:37


    Regia di
    Dany Boon

    Scritto da:
    Dany Boon
    Alexandre Charlot
    Franck Magnier

    Cast:
    Kad Merad ... Philippe Abrams
    Dany Boon ... Antoine Bailleul
    Zoé Félix ... Julie Abrams
    Lorenzo Ausilia-Foret ... Raphaël Abrams
    Anne Marivin ... Annabelle Deconninck
    Philippe Duquesne ... Fabrice Canoli
    Guy Lecluyse ... Yann Vandernoout

    Line Renaud ... La maman d'Antoine
    Alexandre Carrière ... Tony
    Patrick Bosso ... Le gendarme A7
    Zinedine Soualem ... Momo
    Michel Galabru ... Le grand oncle de Julie
    Stéphane Freiss ... Jean Sabrier
    Jérôme Commandeur ... L'inspecteur Lebic
    Fred Personne ... M. Vasseur
    Jenny Clève ... La mamie qui chante 'Le P'tit Quinquin'
    Christophe Rossignon ... Le serveur de la brasserie
    Eric Bleuzé ... L'homme à la mobylette

    Prodotto da :
    Claude Berri
    Eric Hubert
    Jérôme Seydoux

    Musiche originali di
    Philippe Rombi

    Trama:
    Philippe è direttore di un ufficio postale in Provenza. Obbligato al trasferimento, tenta di farsi mandare in Costa Azzurra e, per ottenere l'assegnazione, inscena un trucco che viene scoperto. A questo punto potrebbe temere il licenziamento. Invece gli accade...i peggio! Viene destinato all'ufficio postale di Bergues nel Nord-Pas de Calais. Non c'è nessuno che non lo compatisca, perfino un agente della polizia stradale lo commisera quando viene a conoscenza della sua meta. La moglie, caduta praticamente in depressione alla notizia, non lo segue. Giunto a destinazione tutto sembra così come era stato narrato. I locali parlano un dialetto pressoché incomprensibile, il cibo non è allettante e l'appartamento dove dovrebbe andare a vivere è privo di mobilio. Ma ben presto le cose cambiano. Philippe, grazie all'umanità del postino Antoine e dei colleghi dell'ufficio scoprirà che si può vivere (e vivere bene) anche al Nord ma come farlo capire a sua moglie?

    Commento:

    Ieri sera sono al cinema a vederlo assieme a Gamma, la consorte e la sorella. Ho riso e sorriso dall'inizio alla fine, in alcuni momenti addirittura sganasciato con tutto il pubblico in sala [SM=x520505]
    Non capitava da tempo di divertirmi così tanto ad una proiezione: volgarità pari a zero, mimica facciale al top, situazioni paradossali godibilissime; un mix eccezionale che ti fa uscire dal cinema rilassato ed in pace col mondo. "Giù al nord" non è il classico film comico francese (dimenticate il passato) che si può amare o detestare, ma una esilarante commedia che si lascia gustare dall'inizio alla fine. Consigliatissimo!

    [SM=x520499]

    [Modificato da Tidus forever 10/11/2008 13:41]


    --------------------------------------------------
    "Notte, ore 11 - Esperienza indimenticabile...luogo meraviglioso...piazza con rudere di tempio romano...chiesa rinascimentale...fontana con delfini...messaggero di pietra...musica celestiale...tenebrose presenze"
    "Ricordo ancora notte indimenticabile in casa di O. Che io possa essere dannato se accetto di nuovo un suo invito"
    --------------------------------------------------
  • OFFLINE
    focaone
    Post: 1.184
    Registrato il: 15/08/2004
    Età: 63
    Sesso: Maschile
    Guardiano del faro

    Focazza della malora
    00 19/11/2008 09:38
    L'ho visto anch'io e condivido il commento di Andrea. Credo pero' che in lingua originale sia ancora meglio perchè il doppiaggio di un accento o comunque di una particolare parlata sia molto inferiore all'originale. [SM=x520556]


    ***************************
    Usciamo a Nottingam sud,
    e andiamo a casa di mia nonna. Lei ti capira'. Ha dei parenti in citta'.
    Ad Ankara, Ankara uno Lazio zero. Scusa Ameri, per me e' molto duro.
    Altri tempi, altre situazioni, altro modo di vedere.
    Comunque, per me e'molto duro.
    Lo vedi la gente com'? felice. Guarda?
    guarda come camminano nei prati, quei due focozzoni....

    da "Nottingam" by Squallor
    ***************************
  • OFFLINE
    walloz
    Post: 1.836
    Registrato il: 08/08/2004
    Sesso: Maschile
    Naufrago

    Cavaliere di Pork
    00 19/11/2008 10:22
    Sono giorni che sto cercando di convincere mia moglie ad andare a vederlo; spero che nel frattempo non lo tolgano!

    [SM=x520505]
  • OFFLINE
    Tidus forever
    Post: 9.705
    Registrato il: 08/08/2004
    Città: VICENZA
    Età: 60
    Sesso: Maschile
    Guardiano del faro

    Mavaffffffff!!
    00 19/11/2008 17:59
    Re:
    focaone, 19/11/2008 9.38:

    L'ho visto anch'io e condivido il commento di Andrea. Credo pero' che in lingua originale sia ancora meglio perchè il doppiaggio di un accento o comunque di una particolare parlata sia molto inferiore all'originale. [SM=x520556]



    Da buon svizzero, lo avrai sicuramente gustato in lingua francese [SM=x520497]
    Il doppiaggio italiano, comunque, nel suo piccolo, in questo caso ha fatto miracoli.

    [SM=x520499]




    --------------------------------------------------
    "Notte, ore 11 - Esperienza indimenticabile...luogo meraviglioso...piazza con rudere di tempio romano...chiesa rinascimentale...fontana con delfini...messaggero di pietra...musica celestiale...tenebrose presenze"
    "Ricordo ancora notte indimenticabile in casa di O. Che io possa essere dannato se accetto di nuovo un suo invito"
    --------------------------------------------------
  • OFFLINE
    Tidus forever
    Post: 9.705
    Registrato il: 08/08/2004
    Città: VICENZA
    Età: 60
    Sesso: Maschile
    Guardiano del faro

    Mavaffffffff!!
    00 19/11/2008 18:03
    Re:
    walloz, 19/11/2008 10.22:

    Sono giorni che sto cercando di convincere mia moglie ad andare a vederlo; spero che nel frattempo non lo tolgano!

    [SM=x520505]



    Nell'eventualità, c'è sempre un "mulo" che passa ogni tanto [SM=x520505] [SM=x520499]




    --------------------------------------------------
    "Notte, ore 11 - Esperienza indimenticabile...luogo meraviglioso...piazza con rudere di tempio romano...chiesa rinascimentale...fontana con delfini...messaggero di pietra...musica celestiale...tenebrose presenze"
    "Ricordo ancora notte indimenticabile in casa di O. Che io possa essere dannato se accetto di nuovo un suo invito"
    --------------------------------------------------
  • OFFLINE
    focaone
    Post: 1.184
    Registrato il: 15/08/2004
    Età: 63
    Sesso: Maschile
    Guardiano del faro

    Focazza della malora
    00 20/11/2008 15:26
    Re: Re:
    Tidus forever, 19.11.2008 17:59:



    Da buon svizzero, lo avrai sicuramente gustato in lingua francese [SM=x520497]
    Il doppiaggio italiano, comunque, nel suo piccolo, in questo caso ha fatto miracoli.

    [SM=x520499]





    Da buono svizzero ho approfittato del mulo che passava dalle mie parti e l'ho visto in italiano [SM=x520487]
    Comunque è vero che il doppiaggio è senz'altro efficace [SM=x520499]


    ***************************
    Usciamo a Nottingam sud,
    e andiamo a casa di mia nonna. Lei ti capira'. Ha dei parenti in citta'.
    Ad Ankara, Ankara uno Lazio zero. Scusa Ameri, per me e' molto duro.
    Altri tempi, altre situazioni, altro modo di vedere.
    Comunque, per me e'molto duro.
    Lo vedi la gente com'? felice. Guarda?
    guarda come camminano nei prati, quei due focozzoni....

    da "Nottingam" by Squallor
    ***************************
  • OFFLINE
    Tidus forever
    Post: 9.705
    Registrato il: 08/08/2004
    Città: VICENZA
    Età: 60
    Sesso: Maschile
    Guardiano del faro

    Mavaffffffff!!
    00 20/11/2008 21:41
    Re: Re: Re:
    focaone, 20/11/2008 15.26:



    Da buono svizzero ho approfittato del mulo che passava dalle mie parti e l'ho visto in italiano [SM=x520487]



    L'infingardo! [SM=x520487] E quindi non hai preso un mulo francese, focazza della malora! [SM=x520495] Morale: il picinin propenderebbe per la lingua originale, ma evidentemente anche un "musso" italiano, lo aggrada. Chissà perchè....[SM=x520569] [SM=x520499]


    [Modificato da Tidus forever 20/11/2008 21:44]


    --------------------------------------------------
    "Notte, ore 11 - Esperienza indimenticabile...luogo meraviglioso...piazza con rudere di tempio romano...chiesa rinascimentale...fontana con delfini...messaggero di pietra...musica celestiale...tenebrose presenze"
    "Ricordo ancora notte indimenticabile in casa di O. Che io possa essere dannato se accetto di nuovo un suo invito"
    --------------------------------------------------
  • OFFLINE
    focaone
    Post: 1.184
    Registrato il: 15/08/2004
    Età: 63
    Sesso: Maschile
    Guardiano del faro

    Focazza della malora
    00 27/11/2008 17:34
    Re: Re: Re: Re:
    Tidus forever, 20.11.2008 21:41:



    L'infingardo! [SM=x520487] E quindi non hai preso un mulo francese, focazza della malora! [SM=x520495] Morale: il picinin propenderebbe per la lingua originale, ma evidentemente anche un "musso" italiano, lo aggrada. Chissà perchè....[SM=x520569] [SM=x520499]






    [SM=x520569] [SM=x520569] [SM=x520569] [SM=x520569] [SM=x520513]



    ***************************
    Usciamo a Nottingam sud,
    e andiamo a casa di mia nonna. Lei ti capira'. Ha dei parenti in citta'.
    Ad Ankara, Ankara uno Lazio zero. Scusa Ameri, per me e' molto duro.
    Altri tempi, altre situazioni, altro modo di vedere.
    Comunque, per me e'molto duro.
    Lo vedi la gente com'? felice. Guarda?
    guarda come camminano nei prati, quei due focozzoni....

    da "Nottingam" by Squallor
    ***************************
  • OFFLINE
    Gamma forever
    Post: 61
    Registrato il: 23/08/2004
    Città: VICENZA
    Età: 58
    Sesso: Maschile
    Naufrago
    00 06/02/2009 13:36
    Secondo me è veramente un bel film, divertente, per nulla volgare.
    Se penso ai vari Boldi e De Sica che imperversano da noi...
    Sono però convinto che nel doppiaggio l'opera perda molto e che nella versione originale, per chi conosca bene la lingua madre, io purtroppo l'ignoro, sia decisamente superiore.
  • OFFLINE
    principenero717
    Post: 2.568
    Registrato il: 23/08/2004
    Città: SARONNO
    Età: 55
    Sesso: Maschile
    Guardiano del faro

    Vampirus terribilis
    00 06/02/2009 22:13
    l'ho visto !!! bellissimo !!!!


    Io sono niente: senza vita, senza anima, odiato e temuto. Sono morto per tutta l'umanità. Ascoltatemi: io sono il mostro che gli uomini che respirano bramerebbero uccidere. Io sono Dracula
    -------------------------------


    www.vicolostretto.net
  • OFFLINE
    Danny Wilde
    Post: 122
    Registrato il: 26/02/2008
    Sesso: Maschile
    Naufrago
    00 07/02/2009 10:02
    Re:
    Gamma forever, 06/02/2009 13.36:

    ...
    Sono però convinto che nel doppiaggio l'opera perda molto e che nella versione originale, per chi conosca bene la lingua madre, io purtroppo l'ignoro, sia decisamente superiore.


    condivido in pieno. Come si potrebbero rendere efficaci,in altra lingua, le battute in romanesco o in napoletano?
    I francesi sicuramente si saranno sbellicati dalle risate.
    Davvero un bel film. Io mi sono divertito un sacco! [SM=x520495]





    Cosa direbbe Freud se fosse ancora vivo? Beh... sono ben longevo. (A.Bergonzoni)