Stellar Blade Un'esclusiva PS5 che sta facendo discutere per l'eccessiva bellezza della protagonista. Vieni a parlarne su Award & Oscar!
WWW.VICOLOSTRETTO.NET

Ciao marinaio...ora sei su questa spiaggia: benvenuto! Visita il Vicolo e passeggia insieme a noi.
Abbiamo molte storie da raccontarci. Librati in volo e segui il gabbiano.
E lascia che il vento corra, coronato di spuma.
(...e il vento soffiò, per l'intero giorno, portandosi via tutte le parole...)


Nuova Discussione
Rispondi
 
Stampa | Notifica email    
Autore

Dimenticare Lisa - di Salvatore Nocita - con Ugo Pagliai, Carlo Enrici, Marilù Tolo, Paola Gassman, Carlo Enrici

Ultimo Aggiornamento: 28/04/2024 16:15
23/09/2013 23:07
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 710
Registrato il: 04/09/2004
Città: GENOVA
Età: 54
Sesso: Maschile
Guardiano del faro
Re:
EffeCi61, 25/08/2009 01:02:

La sigla era "I only have eyes for you", cantata da Art Garfunkel... ho ancora il 45 giri da qualche parte, forse addirittura con la copertina originale... [SM=x520490]






- Pensi che un uomo possa cambiare il suo destino?
- Penso che un uomo fa quello che può, finché il suo destino non si rivela.
(L'ultimo samurai)
09/10/2013 18:40
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 65
Registrato il: 02/09/2013
Sesso: Maschile
Naufrago
In attesa di tornare ad occuparmi del mio articolo a puntate su Francis Durbridge, sono qui per mantenere una promessa. Qualche settimana fa avevo postato un messaggio su questa pagina dedicata a "Dimenticare Lisa", scrivendo delle mie perplessità sulla differenza tra il finale dello sceneggiato italiano e il romanzo che Durbridge aveva tratto dal suo copione originale. Ora sono in grado di dare una risposta, dato che ho visto lo sceneggiato inglese del 1975, The Doll" (recentemente edito in DVD in Germania, per fortuna in doppia lingua tedesco/inglese). Il finale della versione italiana è DIVERSISSIMO da quello scritto da Durbridge. Il romanzo, edito anni fa sul Giallo Mondadori col titolo "La bambola sull'acqua" è invece fedelissimo all'originale, e quindi se volete sapere come va davvero a finire "The Doll" cercate di ritrovare quello. Sono passati tanti anni, ma in qualche libreria dell'usato è ancora possibile trovarlo e credo che sia disponibile anche su ebay a prezzi accessibilissimi. Oppure, se sapete l'inglese, potete ordinare anche voi il DVD tedesco (ma ripeto con anche l'audio inglese) DIE PUPPE facilmente ordinabile su Amazon.
[Modificato da a.scaglioni 09/10/2013 18:47]
09/10/2013 21:31
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 710
Registrato il: 04/09/2004
Città: GENOVA
Età: 54
Sesso: Maschile
Guardiano del faro
Io ho letto "La bambola sull'acqua" anni fa, e in effetti era molto diverso dallo sceneggiato Rai.


- Pensi che un uomo possa cambiare il suo destino?
- Penso che un uomo fa quello che può, finché il suo destino non si rivela.
(L'ultimo samurai)
10/10/2013 18:19
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 65
Registrato il: 02/09/2013
Sesso: Maschile
Naufrago
Mi fa piacere che tu l'abbia letto, così puoi capire cosa intendo senza che io debba entrare nei dettagli. Nelle prossime settimane, mi rivedrò la versione italiana che è qualche tempo che non rivedo per intero, cercando di capire, se possibile, quale strano ragionamento possa avere spinto regista e sceneggiatore (che dovrebbe essere la sola Franca Cancogni a cui nei titoli di testa viene attribuito anche l'adattamento) a stravolgere completamente (perché in questo caso parlare di stravolgimento non mi pare affatto esagerato!) il finale originale di Durbridge. Un eccesso di romanticismo, o invece la solita mania dietrologica tutta italiana di dare sempre la colpa di ogni mistero ai cosiddetti "poteri occulti"? [SM=g27833]
12/10/2013 14:27
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 306
Registrato il: 25/10/2008
Età: 42
Sesso: Maschile
Naufrago
Una curiosità: ma quali sono le differenze tra lo sceneggiato inglese e quello italiano, a parte il finale?
13/10/2013 10:58
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 65
Registrato il: 02/09/2013
Sesso: Maschile
Naufrago
Attenzione, questa mail potrebbe contenere alcuni spoilers!

In realtà, non ci sono grandi differenze tra le due versioni (a parte i soliti cambi di nomi dei personaggi) fino praticamente agli ultimi 15-20 minuti della terza puntata, dove praticamente cambia tutto rispetto alla versione italiana che edulcora moltissimo le responsabilità del vero colpevole, distribuendo le colpe tra i vari personaggi della vicenda, e seminando dubbi sui veri scopi di coloro che conducono le indagini, rendendo però così molto confuso l'epilogo. Insomma un tipico finale più in tema con il cinema e la tv d'inchiesta di quegli anni che con un giallo di Durbridge. Ma non vorrei entrare troppo nei dettagli. Come dicevo, cerca di procurarti il romanzo e capirai quello che voglio dire.
03/11/2013 12:26
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 65
Registrato il: 02/09/2013
Sesso: Maschile
Naufrago
Mentre sto preparando la nuova puntata di FRANCIS DURBRIDGE E LA RAI dedicato appunto a "Dimenticare Lisa", mi sto rileggendo il romanzo, riguardando la versione inglese della miniserie, e anche consultando questo topic per essere più o meno sicuro di non trascurare nulla. E quindi mi sono imbattuto nelle vostre mail che dimostrano più che giustificate perplessità sul comportamento di Claude,il fratello di Peter, quando viene sorpreso al termine della prima puntata mentre sventra la bambola. Proverò anche ad inserire un paragrafo in proposito nel capitolo che sto scrivendo, ma nel caso non mi fosse possibile a causa della lunghezza, posso rispondere anche qui: il comportamento di Claude appare pazzesco, perché nell'adattamento italiano quella scena è COMPLETAMENTE INVENTATA. Durbridge non l'ha mai scritta. Nella versione originale, in realtà solo successivamente alla scoperta che la bambola che Peter ha rinvenuto nella sua vasca da bagno non è quella della nipotina di Sir Arnold Wyatt, i due fratelli insieme, su suggerimento di Claude, decidono di frugare l'interno della bambola per vedere se nasconde qualcosa e ovviamente non trovano niente. Ecco chiarito l'enigma dell'assurdo comportamento di Claude. [SM=x520510]
07/11/2013 13:17
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 24
Registrato il: 07/11/2013
Città: ROMA
Età: 58
Sesso: Maschile
Naufrago
Re:
[POSTQUOTE][QUOTE:124051378=a.scaglioni, 03/11/2013 12:26]Mentre sto preparando la nuova puntata di FRANCIS DURBRIDGE E LA RAI dedicato appunto a "Dimenticare Lisa", mi sto rileggendo il romanzo, riguardando la versione inglese della miniserie, e anche consultando questo topic per essere più o meno sicuro di non trascurare nulla. E quindi mi sono imbattuto nelle vostre mail che dimostrano più che giustificate perplessità sul comportamento di Claude,il fratello di Peter, quando viene sorpreso al termine della prima puntata mentre sventra la bambola. Proverò anche ad inserire un paragrafo in proposito nel capitolo che sto scrivendo, ma nel caso non mi fosse possibile a causa della lunghezza, posso rispondere anche qui: il comportamento di Claude appare pazzesco, perché nell'adattamento italiano [G]quella scena è COMPLETAMENTE INVENTATA[/G]. Durbridge non l'ha mai scritta. Nella versione originale, in realtà solo successivamente alla scoperta che la bambola che Peter ha rinvenuto nella sua vasca da bagno non è quella della nipotina di Sir Arnold Wyatt, i due fratelli insieme, su suggerimento di Claude, decidono di frugare l'interno della bambola per vedere se nasconde qualcosa e ovviamente non trovano niente. Ecco chiarito l'enigma dell'assurdo comportamento di Claude. [SM=x520510] [/QUOTE][/POSTQUOTE]


Devo rileggere bene il romanzo che ho perchè in effetti il finale è differente dall'originale ma non è il solo finale durbridgiano che varia nel finale . Ad esempio Lungo Il Fiume sull'Acqua (L'Altro Uomo) presenta un finale differente più semplice e meno allungato dello sceneggiato..
07/11/2013 13:51
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 65
Registrato il: 02/09/2013
Sesso: Maschile
Naufrago

E' proprio così. Del resto, se vai a leggerti l'articolo che sto postando a puntate sul topic FRANCIS DURBRIDGE E LA RAI, vedrai che non è neanche l'unica altra variazione che traduttori, adattatori o sceneggiatori italiani hanno fatto ai copioni originali di Durbridge. Nella prossima puntata, che penso di postare tra domani e sabato, mi occuperò di "Dimenticare Lisa", ma purtroppo non potrò scendere nei dettagli di tante differenze tra la versione originale e quella italiana. Di alcune dovrò parlare per forza, ma non di tutte perché rivelerei particolari importanti per il finale. Tuttavia magari più avanti, proprio su questo topic relativo allo sceneggiato scriverò di più, con un bell'avviso di SPOILER per chi non vorrà leggerlo. [SM=x520510]
08/01/2014 17:41
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 62
Registrato il: 03/09/2013
Sesso: Maschile
Naufrago
Re:
a.scaglioni, 14/09/2013 17:49:

"Dimenticare Lisa" contiene un piccolo mistero che ancora non sono riuscito bene a decifrare. Condivido l'opinione di chi ha detto che il finale è farraginoso e di difficile comprensione. Invece leggendo anni fa il romanzo che ne è stato tratto l'ho trovato molto bello e assai più convincente di quello televisivo. Ora dato che lo script tv è stato realizzato prima del romanzo, cosa ne dobbiamo dedurre? Che Durbridge, non convinto di come gli era venuto il primo finale, ha approfittato per riscriverlo? Oppure che l'adattamento italiano ha reso inutilmente confusa e poco comprensibile la conclusione? Forse qualche chiarimento mi verrà dalla visione dell'originale inglese, la cui copia DVD dovrebbe arrivarmi prossimamente (ho dovuto ordinarlo in Germania dato che in Inghilterra non esiste!)Spero che il mistero si chiarisca e non mancherò di farvelo sapere.




Quando vorrai farlo te ne sarò grato
09/01/2014 01:06
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 105
Registrato il: 15/11/2011
Città: MANTOVA
Età: 57
Sesso: Maschile
Naufrago
Re: Re:
ryeyereryyer, 08/01/2014 17:41:




Quando vorrai farlo te ne sarò grato

[SM=x520563] [SM=x520515]


09/01/2014 17:01
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 65
Registrato il: 02/09/2013
Sesso: Maschile
Naufrago
In realtà il mistero pensavo di averlo già chiarito sul topic che avevo aperto su FRANCIS DURBRIDGE E LA RAI e precisamente alla fine del capitolo dedicato proprio allo sceneggiato di Nocita.
Mi scuso se non l'ho fatto anche qui, ad ogni modo rimedio subito, confermandovi che Durbridge non ha mai avuto nessun ripensamento e che il finale vero di "The Doll" è quello che si trova nel libro e che ripete con assoluta fedeltà quello dell'originale televisivo inglese, che ho potuto vedere grazie allo splendido cofanetto DVD realizzato dalla casa produttrice tedesca Pidax che per fortuna contiene anche la traccia sonora in inglese.
Quindi l'arzigogolato finale della versione italiana è frutto solo ed unicamente della fantasia della traduttrice e/o di chi eventualmente abbia collaborato con lei all'adattamento.
[SM=x520510]
09/01/2014 21:28
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 9.705
Registrato il: 08/08/2004
Città: VICENZA
Età: 60
Sesso: Maschile
Guardiano del faro

Mavaffffffff!!
Re:
a.scaglioni, 09/01/2014 17:01:

In realtà il mistero pensavo di averlo già chiarito sul topic che avevo aperto su FRANCIS DURBRIDGE E LA RAI e precisamente alla fine del capitolo dedicato proprio allo sceneggiato di Nocita.
Mi scuso se non l'ho fatto anche qui, ad ogni modo rimedio subito, confermandovi che Durbridge non ha mai avuto nessun ripensamento e che il finale vero di "The Doll" è quello che si trova nel libro e che ripete con assoluta fedeltà quello dell'originale televisivo inglese, che ho potuto vedere grazie allo splendido cofanetto DVD realizzato dalla casa produttrice tedesca Pidax che per fortuna contiene anche la traccia sonora in inglese.
Quindi l'arzigogolato finale della versione italiana è frutto solo ed unicamente della fantasia della traduttrice e/o di chi eventualmente abbia collaborato con lei all'adattamento.
[SM=x520510]



A proposito: non ho ancora pubblicato l'articolo su Durbridge sul sito (che suddividerò in più articoli, per facilità e comodità di lettura) perchè ne attendevo il "via libera" riguardo al fatto che dovevi revisionarlo.
Resto sempre in attesa di tue istruzioni.

[SM=x520497] [SM=x520499]




--------------------------------------------------
"Notte, ore 11 - Esperienza indimenticabile...luogo meraviglioso...piazza con rudere di tempio romano...chiesa rinascimentale...fontana con delfini...messaggero di pietra...musica celestiale...tenebrose presenze"
"Ricordo ancora notte indimenticabile in casa di O. Che io possa essere dannato se accetto di nuovo un suo invito"
--------------------------------------------------
10/01/2014 17:16
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 65
Registrato il: 02/09/2013
Sesso: Maschile
Naufrago
Infatti il testo l'ho revisionato e, buffo a dirsi, stavo aspettando il vostro via libera per inviarlo. Ora è suddiviso in capitoli ad ognuno dei quali ho dato il titolo dello sceneggiato a cui si riferisce. L'ho messo sia in versione pdf che in word. Dimmi quale delle due versioni vuoi e come fare per mandartela.
[SM=x520510]
10/01/2014 19:20
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 9.705
Registrato il: 08/08/2004
Città: VICENZA
Età: 60
Sesso: Maschile
Guardiano del faro

Mavaffffffff!!
Re:
a.scaglioni, 10/01/2014 17:16:

Infatti il testo l'ho revisionato e, buffo a dirsi, stavo aspettando il vostro via libera per inviarlo. Ora è suddiviso in capitoli ad ognuno dei quali ho dato il titolo dello sceneggiato a cui si riferisce. L'ho messo sia in versione pdf che in word. Dimmi quale delle due versioni vuoi e come fare per mandartela.
[SM=x520510]



Ti ho mandato via mail FFZ l'indirizzo più opportuno.
Manda pure in formato Word.

[SM=x520497] [SM=x520499]




--------------------------------------------------
"Notte, ore 11 - Esperienza indimenticabile...luogo meraviglioso...piazza con rudere di tempio romano...chiesa rinascimentale...fontana con delfini...messaggero di pietra...musica celestiale...tenebrose presenze"
"Ricordo ancora notte indimenticabile in casa di O. Che io possa essere dannato se accetto di nuovo un suo invito"
--------------------------------------------------
10/01/2014 22:13
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 65
Registrato il: 02/09/2013
Sesso: Maschile
Naufrago
Ho visto, ma devi scusarmi ma non capisco come fare ad allegare il file.
Oppure devo semplicemente fare un copia-incolla e mandarlo come mail? [SM=g27833]
10/01/2014 22:28
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 9.705
Registrato il: 08/08/2004
Città: VICENZA
Età: 60
Sesso: Maschile
Guardiano del faro

Mavaffffffff!!
Si, mandalo come allegato mail utilizzando un tradizionale programma di posta elettronica all'indirizzo che ti inviato. [SM=x520499]


--------------------------------------------------
"Notte, ore 11 - Esperienza indimenticabile...luogo meraviglioso...piazza con rudere di tempio romano...chiesa rinascimentale...fontana con delfini...messaggero di pietra...musica celestiale...tenebrose presenze"
"Ricordo ancora notte indimenticabile in casa di O. Che io possa essere dannato se accetto di nuovo un suo invito"
--------------------------------------------------
18/01/2014 13:19
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 4
Registrato il: 13/01/2014
Città: TORINO
Età: 60
Sesso: Maschile
Naufrago
Bravi
Bravi per tutti gli interventi, che dimostrano amore e curiosità verso gli oggetti delle discussioni e che danno un arricchimento di notizie per chi come me è interessato ma non appassionato fino a questo punto. Con l'occasione segnalo, per chi di voi avesse occasione di capitare dalle parti di Torino, che molti dvd fabbri della collana "Rai giallo e mistero" sono reperibili in prestito alla biblioteca di Chieri e credo anche visionabili in loco.
Ciao da Massimo, alla prossima discussione [SM=x520510]
10/04/2024 21:36
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 222
Registrato il: 25/05/2009
Città: MILANO
Età: 64
Sesso: Maschile
Naufrago
E' di oggi la notizia che Paola Gassmann ci ha lasciati. Figlia del grande Vittorio
e moglie di Ugo Pagliai, è stata una bravissima e bella attrice che ha fatto
parte di questo sceneggiato.

E' curioso che proprio oggi, avendo scoperto dove si trova Villa Armonia,
sono passato davanti alla villa per prendere alcune foto che vi mostrerò
in un prossimo post.

La scoperta della villa in verità non è mia ma di un altro sito ma siccome sono
della zona, come ho già detto nel thread, non ho esitato a fare un salto nella strada
dove si trova la villa stessa che, tra l'altro, non si trova a Meta di Sorrento come
detto nello sceneggiato ma a Castellammare sulla strada panoramica, strada che
anni fa, prima che costruissero le gallerie, si utilizzava tutti i giorni per arrivare
a Sorrento. Ci sarò passato tantisime volte davanti a questa villa senza però accorgermi
che era villa Armonia perchè dalla strada si vede la parte posteriore della villa
e quindi non era riconoscibile.

Qualche anno fa, in realtà ero andato in giro per le stradine sopra Meta di Sorrento
alla ricerca della villa basandomi solo sulla vista panoramica che si vede nello sceneggiato
ma, ovviamente, senza riuscire a trovarla perchè la villa, come detto, si trova a Castellammare
che dista da Meta di Sorrento circa una decina di km.

16/04/2024 21:46
 
Email
 
Scheda Utente
 
Modifica
 
Cancella
 
Quota
OFFLINE
Post: 222
Registrato il: 25/05/2009
Città: MILANO
Età: 64
Sesso: Maschile
Naufrago
[IMG]https://1713298356015555[/IMG]

Ecco la vista di Villa Armonia dalla strada. Come vedete è difficile distinguerla perchè
dall'esterno si vede solo la parte posteriore della villa.
[Modificato da ba1ba2 16/04/2024 22:22]
Nuova Discussione
Rispondi
Feed | Forum | Album | Utenti | Cerca | Login | Registrati | Amministra | Regolamento | Privacy
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 01:23. Versione: Stampabile | Mobile - © 2000-2024 www.freeforumzone.com